‘Классика приключенческого романа’

Комментарий к книге Альрауне

Avatar

Lost Hero

Достаточно необычный и занимательный сюжет, изобилующий инетересными мелочами..... Но то ли автор был недостаточно искусен для того, чтобы облечь всё это в достойную форму, то ли переводчик потерял её.....

Луи Русселе, Заклинатель змей. Рассказы
Карл Верисгофер, Алмазы перуанца
Поль Феваль, Юность Лагардера
Ник Картер, Ник Картер против доктора Кварца (сборник)
Эдмон Ладусет, Железная маска
Уильям Кингстон, Приключения в Африке. Приключения юного раджи (сборник)
Артур Гайе, Знойная пустыня. Дорогой приключений. Африканское сафари (сборник)
Ганс Гейнц Эверс, Альрауне
Морис Ренар, Новый зверь. Каникулы господина Дюпона. Неподвижное путешествие
Ксавье де Монтепен, Месть принцессы Джеллы
Джозеф Конрад, Прыжок за борт
Эжен Сю, Морской разбойник. Плик и Плок (сборник)
Эрнест Ролле, Разбойник Кадрус
Рене де Пон-Жест, Жемчужная река. Герцогиня Клавдия
Серая Сова, Загадки опустевшей хижины. Саджо и ее бобры
Роберт Крафт, Пират поднебесья. Экспедиция за нигилитом (сборник)
Морис Леблан, Тайна замка Роборэй. Виктóр из спецбригады
Эдгар Уоллес, Поток алмазов. Мелодия смерти
Конрад Мейер, Амулет. Святой. Паж Густава Адольфа
Роберт Сервис, Полярные аргонавты

Рецензия на книгу Альрауне

Avatar

witkowsky

Как гремела эта книга в начале ХХ века, на скольких сценах шла, вызывая истерики у актрис, которым предлагали роль Альрауне («она-патологична»)! А ведь речь. строго говоря, всего-то и шла, что об искусственном оплодотворении (огрубляю, конечно), нынче осуществляемом нередко даже без врача, всего-то при помощи... кулинарного шприца. Но — конечно — эта часть романа отсыпалась, как шелуха: образ Мандрагоры все равно как был достоянием фантастики, так и остался в том же ведомстве. И надо бы бы учесть нестерпимо низкое качество перевода (что в начале XX, что в XXI веке — куда пропадает всё филигранное мастерство Эверса, столь незабываемое по «Сердцам королей», «Красному соусу» и другим новеллам! Не зря Эверса читают и теперь в Германии. У нас, конечно, именно перевод лишает «Альрауне» той психопатической патины времени, когда произведение это было сверх-новаторским: куда там Гюисмансу!

Нам еще недавно твердили, что Майринк — тухлый графоман, подлежащий забвению (взамен предлагали Кафку — а что общего?) Так и здесь: пока не будет нормального перевода, весь пронзительный до боли лиризм этого все же фантастического произведения так и будет проходить по ведомству «поверьте, господа, на слово». А всего-то нужно, что сесть и перевести заново. Хотя... единственный роман Рильке зазвучал по русски как настоящий Рильке только что — с третьего захода за сто лет (!) (в переводе В. Летучего). Боюсь, если не найдется на «Альрауне» своего фаната — для русского читателя книга существовать не будет.

И это очень жалко.

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы