‘литературоведение’

Комментарий к книге Уроки чтения. Камасутра книжника

Avatar

eva-ava

Чем бы не занимался Александр Генис, путешествует, трапезничает или погружается в мир искусства и литературы, он делает это со страстью, азартом и очевидным удовольствием. Его эссе пронизаны обаянием его личности; мягкий юмор, эмоциональность и глубина суждений - его узнаваемый стиль.
Можно не разделять литературных пристрастий автора, не соглашаться с его суждениями, но нельзя не восхищаться его вкусом к жизни, секретом обретения которого Генис охотно делится с читателем.

Александр Генис, Уроки чтения. Камасутра книжника
Леонид Гурченко, Славяно-русские древности в «Слове о полке Игореве» и «небесное» государство Платона
Наталья Поваляева, Образ мюзик-холла в неовикторианском романе
Екатерина Мешаненкова, Данте. Жизнь: Инферно. Чистилище. Рай
Мария Степанова Один, не один, не я
Виктор Еремин, 100 великих литературных героев
Андрей Тарасов, Что есть истина? Праведники Льва Толстого
Григорий Ганзбург, Стихотворение А. С. Пушкина «19 октября 1827» и трактовка его смысла в музыке А. С. Даргомыжского
Вера Чечелева, Античность в прозе Т. Л. Пикока
Владимир Бондаренко Поколение одиночек
Наталья Трауберг, Голос черепахи (сборник)
Виталий Ситников, Как написать сочинение. Для подготовки к ЕГЭ
Дмитрий Шукуров, Русский литературный авангард и психоанализ в контексте интеллектуальной культуры Серебряного века
Илья Франк, Прыжок через быка
Никита Елисеев Против правил (сборник)
Анна Колчина, Радио Cвобода как литературный проект. Социокультурный феномен зарубежного радиовещания
Коллектив авторов, Художественная культура русского зарубежья. 1917–1939. Сборник статей
Владимир Кузьмин, Провинциальные письма
Лариса Васильева Краткость – душа остроумия
Альвдис Рутиэн Bce тайны мира Дж. P. Р. Толкина. Симфония Илуватара

Рецензия на книгу Уроки чтения. Камасутра книжника

Avatar

Maple81

35 уроков литературного гедонизма наглядны, увлекательны и полезны. Освоив их, каждый окончит школу чтения, которое, по твердому убеждению Гениса, сулит «общедоступное ежедневное счастье — для всех и даром».

Конечно, я понимаю, что в рамках современного маркетинга, главное, завлечь покупателя. Яркой обложкой, интригующим заголовком, захватывающей аннотацией. Но, если в книге при этом представлен другой материал, то разрыв между ожидаемым и действительным становится настолько большим, что книга вызывает разочарование которое, может, и не вызвало бы при другом первичном представлении. Это примерно также, как идешь в какую-то компанию, где тебя загадочно предупреждают заранее, что мол, будет один артист ... (спортсмен, писатель, художник и пр., далее по списку, кому что нравится), а по сути выясняется, что он всего лишь заканчивает соответствующий институт и все достижения - роль в выпускном спектакле (победа в соревновании местячкового масштаба и пр.). И вот ты страдаешь от своего разочарования и обманутых надежд, вместо того, чтобы насладиться компанией и найти в ней действительно интересующих тебя людей. Вот и эта книга, я настроилась именно на уроки, и пыталась воспринимать главы в соответствующем контексте, тем более, что в начале они этому вполне соответствовали. Нет, не поймите меня превратно, я понимаю, что никакая книга не в состоянии научить читать, но был интересен именно взгляд автора на этот вопрос, совпадут или нет наши мнения, сможет ли он подсказать мне что-то новое, прежде незамеченное. Но постепенно главы стали уходить в сторону. Я все еще воспринимала их как случайны отклонения: ладно, это вставка про философию, это я редко читаю, опустим. Так, теперь глава про Бога, это мне тоже не подходит. А что теперь? Ой, а куда это автор пошел? Вообщем, только на середине книги я спохватилась, что надо забыть про аннотацию, что передо мной лишь сборник размышлений автора на тему книг. И сами по себе размышления временами интересны, и искать зерно надо именно в них, а не подгонять их под изначально заявленную логику построения книги. Так что я постаралась получить удовольствие, хотя половина вечеринки уже проскочила мимо, оставив в голове интересные высказывания напополам с явным недоумением.
Практически на первых же страницах автор сообщает нам, что в книге важно начало, что авторы разных стилей и пишут по-разному, или пытаются первой же фразой заворожить читателя, оглушить его и брать уже тепленьким, или напротив пускаются в неторопливое обстоятельное повествование. И что эта первая глава и формирует у нас подсознательное отношение ко всей книге в целом, как мы будем воспринимать ее пока читаем. Если исходить из этого принципа, то первая глава, а, вернее, еще вступление самого Гениса меня насторожило.

Господи, какой чуши я наслушался в своей десятилетке. Ну кто в здравом уме хочет знать, чему равен синус альфы? какова валентность водорода?
кому-то нужны логарифмические таблицы Брадиса. И кто я такой, чтобы отнимать их у школьника? Меня, в конце концов, волнует только один предмет – мой, и он называется литературой.

В этих и подобных цитатах автор отрицает если не совсем все школьные предметы, то, по крайней мере, технические. Конечно, все мы знаем, что далеко не все знания со школьной скамьи пригодились нам в жизни. Но ведь это зависит от выбранной профессии. Кто-то будет углублять одни, кто-то другие, но при этом будет заложена общая база. Что до таблиц Брадиса (сейчас с появлением компьютеров их, наверное, уже исключили), в наше время в школе они были, наверное, самой легкой темой, которую понимали даже двоечники, уж посмотреть нужное число в таблице особых проблем не составляло. Так что отрицать точные и естественные науки может либо не очень умный человек (но в этом я автора не подозреваю), либо человек, страдающий некоторым комплексом (и я вынуждена принять этот вариант). Многие женщины с легкостью своего пола открещиваются от технических предметов: нет-нет, что вы, я исключительный гуманитарий, даже не пытайтесь мне объяснить эти циферки, я никогда их не понимала! И подобное им вполне сходит с рук: а что поделаешь, слабый женский пол. Мужчинам в этом случае сложнее. Если ты не прославленный писатель, художник и пр., то как мужчина обязан разбираться в технике. А вы, батенька, кто? Ах, гуманитааарий, ну, яснооо (гвоздь не вобьет, розетку не починит, вычеркиваем). Я, конечно, несколько утрирую, но за стремлением принизить технические науки стоит и обида за свой родной предмет литературу, которую не столь ценят, а временами просто пренебрежительно относятся (большое ли дело, книжечки почитать), и за отношение к мужчине, занимающимся "не мужским" делом. Смотрите-ка, всего лишь прочтено вступление к книге, а в моей голове уже рой мыслей и выводов, и далеко не факт, что правильных.
Кстати, тут я вижу и еще один аспект, не буду говорить, что только из вступления, скорее, по совокупности, проглядывает отрицательное отношение автора к советскому строю. Я сейчас не собираюсь вдаваться в дискуссии по этому вопросу, просто хотелось бы подчеркнуть, что, помня о минусах, не стоит забывать и о плюсах. И, если вполне справедливо то, что литературу в советской школе преподавали с политических позиций, то как раз техническое образование в стране было очень сильным и не стоит отпускать по его адресу насмешки.

– Любой оркестр, – сказал мне Соломон Волков, – коллектив неудачников. Все, кто в него входят, не сумели стать солистами.
Я не уверен, что любой филолог хотел быть писателем, но твердо знаю, что все они писали стихи. <...>
С возрастом стихи проходят, но зависть остается. Филологи, сдается мне, писателей явно боготворят и тайно презирают, как детей-самородков, которым только природный, как уродство, талант (а не добытые трудом знания) позволяет пробиться к тому оригинальному, что недоступно профессионалам чтения.

Вот это тоже примерно из того репертуара комплексов общественного мнения, что филолог всегда остается и воспринимается только как подручный, как биограф, мемуарист, критик, но он всегда при ком-то более талантливом, более способном.
Но оставим эту тему и перейдем дальше, мыслей у автора еще много.

Когда я приехал в Америку, мне трудно было разговаривать с окружающими, потому что у нас не было общего языка – контекста. Если русское поле цитат составляли книги, то американское – фильмы, песни, сериалы, звезды. Сегодня, однако, это – универсальный набор, и русскому школьнику легче найти общий язык с американским сверстником, чем со своими родителями.

Да, в этом я, пожалуй, соглашусь с автором. Куда более родным кажется человек, который реагирует на твои цитаты из фильмов, книг и пр. Развивая мысль, он говорит и о реформировании уроков русской литературы после распада СССР, и о том, что в Америке нет устоявшегося и канонизированного списка классиков. Но он же довольно верно определяет и причину этого, у Америки не столь древняя самостоятельная культура, в основном, она составная, из зарубежных произведений плюс последние пару веков. Так что здесь мне это кажется вполне органичным.

С какой книги все начнется, почти все равно, лишь бы не “Ленин и Жучка”. Раньше первым был Жюль Верн, или Майн Рид, или Джек Лондон. Теперь, надо полагать, “Гарри Поттер”.

Это просто показалось мне забавным. Несколько раз я встретила его нападки на Поттера, еще более комично, когда он сравнивает его с греками. Наверное, всегда есть мода даже на литературу. Например, в советское время в связи с выходом в космос стали очень популярны научно-фантастические романы. А сейчас куда больше в моде фэнтези. Сравнивать Поттера с греками, конечно, смешно, но почему не дать ему право на жизнь в отделе литературы для подростков? Как Карлсон для дошкольников, так Поттер для средней школы.
Вот небольшая фраза о воспоминаниях отца о советском режиме:

когда повествование перебралось через океан, мемуары враз обмелели. Драма кончилась, пафос иссяк, уникальное стало тривиальным, и впечатления вытеснили переживания. Свобода радикально изменила жанр. Была история, стала география: отец принялся описывать заграничные поездки.

И это очень верно подмечено, как и то, что драма обостряет талант.

Экран, однако, не только упраздняет книги, он меняет природу чтения. Компьютер ведет к “огугливанию” (В. Гандельсман) мозгов. В оцифрованной вселенной книги теряют переплет, а значит – зависимость от порядка, продиктованного писателем. Сегодня читатель легко перескакивает с пятого на десятое. Углубляясь в попутное или постороннее, он то расширяет знание об упомянутом предмете, то вообще меняет тему. Сами того не заметив, мы уже привыкли к тому, что на экране текст постоянно ветвится. Когда-то прочитанными страницами мерили время, но для компьютерного чтения это невозможно, потому что оно разворачивается в сугубо индивидуальном ритме, который определяется любознательностью или терпением читателя.
Для выросшего с Интернетом поколения линейное чтение требует таких же усилий, как для предыдущего – чтение нелинейное. Как всегда с прогрессом, это дорога в одну сторону. Поэтому и бумажные книги я читаю, будто с шилом в заднице: постоянно отрываясь от степенного чередования страниц ради короткой справки, подробного исторического экскурса, поиска иллюстрации или карты.

Здесь автор, как выросший на бумажных книгах, мне кажется, несет в себе негатив к книге электронной, хотя и пытается то ли объяснить, то ли замаскировать этот негатив какими-то логичными аргументами. Во-первых, чтение через ридер нисколько не мешает линейности, напротив, пролистывать странички бумажной книги куда быстрее, чем в электронной. А с другой стороны, наличие Интернета да, очень способствует нелинейному чтению и позволяет и проверить автора, и узнать больше об интересующем предмете, который тот мог упомянуть только мельком. А уж наши приключенческие романы, которые издавались без карт, вообще лишали возможности детей увлекательно изучать географию!
Наверное, я могла бы писать еще много, но когда-то надо остановиться. Как ремонт, просто прекратить. Передо мной оказалась не совсем та книга, на которую я рассчитывала, но это лишь значит, что ее следует воспринимать иначе, чем заявлено. Не во всем в этой книге я согласна с автором. Но он дает толчок для моей собственной мысли. Он не поставляет готовый материал, а заставляет размышлять, спорить, не соглашаться. как я понимаю, он и сам предпочитает именно такие книги, когда читает классиков. Не готовое восприятие, а поле для вопросов. И ищет в них он не действие, а красоту слога, метафор. Это состояние, когда метафора может увести повествование совсем в другую сторону, нежели даже сам автор думал изначально. Если это так, то эта книга ему удалась. Но я с автором на одну волну не попала. Я предпочитаю именно военную прозу Ремарка, а не его "Трех товарищей", это же касается и Хемингуэя, "Фиеста" не взволновала меня так как Гениса. По ряду глав я просто не могу спорить, потому что мне еще не знакомы разбираемые в них произведения, что однако показывает еще неизведанные направления в литературе.

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы