Сказки
Комментарий к книге Ветер в ивах
Рецензия на книгу Ветер в ивах
Marmotta
Волшебная книга! Тонкая и непередаваемая атмосфера, интересные аллюзии, прекрасный язык. А вот «свой» перевод надо найти, мой совет для не читающих по английски — попробовать почитать пару страниц из каждого, чтобы вычислить близкого по духу переводчика. Здесь важна даже не «точность» перевода, а соответствие перевода духу книги, ну и духу самого читающего. Мне больше всего глянулась версия Токмаковой. Но, как и многие викторианские детские книги, подходит больше для взрослых. Точнее, некоторые моменты скорее поймет взрослый, ребенок же увлечется сюжетом сказки. Я, во-всяком случае, прочитала впервые в возрасте лет 19 под влиянием альбома Pink Floyd «The Piper At The Gates Of Dawn», и с тех пор перечитываю время от времени, и на русском, и на английском. особенно хорошо идет зимними вечерами (под кружечку чая, да с гренками с маслом в духе самой книги:super:)
P.S. Есть и великолепная аудиокнига (читает Семен Ярмолинец).
Наикрасивейшая книга, в данный момент читаю младшему школьнику, поддерживая традицию семейного чтения. Слушает с интересом, и просит читать побольше, но сам читать вряд ли будет. Для среднего школьного возраста, думаю, поздновато будет.