Зарубежная эзотерическая и религиозная литература

Комментарий к книге Магия

Avatar

autoreg928006089

Отличная книга, я уже начала работать по ней! Ранее я уже читала о силе благодарности, но как правильно это использовать, узнала именно от Ронды Берн

Карен Армстронг, Святой Павел. Апостол, которого мы любим ненавидеть
Лууле Виилма, Большая книга о счастье и благополучии
Лууле Виилма, Главная книга о счастье и благополучии
Лууле Виилма, 999 мудрых мыслей
Лууле Виилма, Прощение подлинное и мнимое: Книга гордости и стыда
Ронда Берн, Магия
Лууле Виилма, Душевный свет
Лууле Виилма, Остаться человеком, или Достоинство жизни
Лууле Виилма, Без зла в себе
Лууле Виилма, В согласии с собой. Книга гордости и стыда
Бхагаван Раджниш (Ошо), Живи рискуя. Обыкновенное просветление для необыкновенного времени
Лууле Виилма, Прощаю себе. В 2 тт. Том 2
Лууле Виилма, Книга духовного роста, или Высвобождение души
Лууле Виилма, Оставаться или идти
Лао-цзы, Книга об истине и силе
Бхагаван Раджниш (Ошо), Голубая книга медитаций. Практическое руководство к медитациям Ошо
Лууле Виилма, Язык любви, счастья и понимания
Лууле Виилма, В поисках истины
Лууле Виилма, Тепло надежды
Пауло Коэльо, Валькирии

Рецензия на книгу Книга об истине и силе

Avatar

almays

Переводить Дао дэ цзин на русский язык – это огого.

Во-первых, существуют комментаторские традиции. Изначальный текст весьма плотен и многозначен, язык архаичен, так что прочтение текста чисто лингвистически – это целое приключение. Что будет, если прочесть тот или иной иероглиф в смысле, который закрепился за этим иероглифом лишь в 10-м веке н. э.? То-то. Комментаторские традиции – это сложившиеся веками течения в области философии и лингвистики, трактующие и прочитывающие изначальный текст определённым образом.

Во-вторых, лингвистика лингвистикой, но важно иметь и собственный опыт контакта с теми сферами, которые описываются в тексте. А так как описываются там не птички-бабочки, а реалии духа, то, значит, нужно иметь опыт духовной жизни, более-менее приближающийся к опыту Лао-цзы.

Есть одна главка в Дао дэ цзин, перевод которой во всех известных мне версиях – заметно отличался от того смысла, который я получил в устных инструкциях от своих даосских учителей.

Но, вот, свершилось. В этой книге эта самая шифрованная глава переведена и прокомментирована точно в том самом ключе, в котором её объясняют аутентичные даосские мастера. Конечно, не разжёвано, но я доволен, жить стало проще. Можно читать, всё вспоминать, не конвертируя текст в мою версию прочтения.

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы