Поэзия

Комментарий к книге В судьбе моей осень…

Avatar

vk_121330964

стихи в моей жизни

мне нравятся многие стихи Стукало Сергея Николаевича.В этом сборнике он верен себе:стихи пронизаны лиризмом,осенней грустью не только в природе но и в себе как в поэте,человеке.Очень личные,мне кажется,стихи,тонкие и щемящие,очень многие стихи как будто обо мне написаны.Татьяна.

Алексей Цветков, Имена любви
Коллектив авторов, Великолепная десятка: Сборник современной прозы и поэзии
Андрей Бондаренко, Не было печали у гусара
Сергей Есенин, Жизнь моя за песню продана (сборник)
Мария Николаева, Соляной столп
Николай Байтов, Что касается
Сергей Стукало, В судьбе моей осень…
Мария Рыбакова, Гнедич
Коллектив авторов, Русская эротическая поэзия
, Причудница: Русская стихотворная сказка
Елена Фанайлова, Черные костюмы
Генри Лонгфелло, Песнь о Гайавате
Людмила Мартьянова, Вдоль по Питерской. Любимые народные песни
Борис Евсеев, Ночи безумные. Русская любовная лирика XIX века
Леонид Кременцов, Русские поэты XIX века. Хрестоматия
Александр Беляков, Углекислые сны
Сергей Мостаков, Курсантский дневник (сборник)
Вероника Долина, Doloroso
Осип Мандельштам, Век мой, зверь мой (сборник)
Александр Антонов, Не ангел я…

Рецензия на книгу Песнь о Гайавате

Avatar

George3

Прочитанная в подростковом возрасте книга,оставила очень сильное впечатление, хотя в то время я был небольшим любителем поэзии. Но эта взяла за душу. В основном, сказались прочитанные уже книги Фенимора Купера, создавшего своеобразную таинственную атмосферу вокруг американских индейцев., а в этой поэме мы попадаем на берега озера Верхнее, в глухие леса Северной Америки, населенные коренными обитателями этого чудесного края индейскими племенами ирокезов, дакотов, апачей и другими. При создании "Песни о Гайавате" Лонгфелло широко использовал индейский фольклор, населив ее легендарными, полуфантастическими образами. И Гайавата показан им как человек необычного происхождения, которому понятны обитатели животного мира и их язык. Он живет в согласии с природой. Он велик не только своими военными успехами, но и заботой о своем народе и молится за него:

Не о ловкости в охоте,
Не о славе и победа,
Но о счастии, о благе:
Всех племен и всех народов.

Прекрасный перевод поэмы сделан Иваном Буниным

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы