Современная проза

Комментарий к книге Альтист Данилов

Avatar

acs

«Это просто праздник какой-то !»

-- Карабас

Изумительно ! Какой язык ! Какой стиль ! Булгаковщина и переводы Акутагавы Стругацкими в одном флаконе !

И нет в ней никакой антисоветчины. Хорошая сатира есть.

Борис Акунин, Счастливая Россия
Евгения Пастернак, Андрей Жвалевский, Охота на василиска
Нора Фрейсс, Марион. Мне всегда 13
Павел Загребельный, Ярослав Мудрый и Княгиня Ингегерда
Владимир Орлов, Альтист Данилов
Борис Акунин, Счастливая Россия (адаптирована под iPad)
Андрей Жвалевский, Евгения Пастернак, 52-е февраля
Холли Вебб, Секрет пролитых чернил
Павел Загребельный, Юрий Долгорукий и византийская принцесса
Станислав Востоков, Рядовой Горилла
Джонатан Франзен, Поправки
Джон Апдайк, Бразилия
Луиза Хей, Я могу сделать это!
Павел Загребельный, Роксолана. Страсть Сулеймана Великолепного
Мария Метлицкая, Вечная любовь
Светлана Алексиевич, Последние свидетели. Соло для детского голоса
Олег Рой, Маскарад на семь персон
Татьяна Веденская, Апрельский кот
Павел Загребельный, Роксолана. Роковая любовь Сулеймана Великолепного
Мария Метлицкая, Нелогичная жизнь

Рецензия на книгу Поправки

Avatar

sergeybp

Только что прочитал выдающийся роман современного автора. Выдающийся и современный – слишком часто эти два слова выступают в роли “беспроигрышного” клише, но “The Corrections” Джонатана Франзена (Jonathan Franzen) именно таким и является.

На русский название романа перевели “Поправки”, с чем мне согласиться сложно. Одно из расхожих значений английского corrections – исправительное учреждение. Принципиальной разницы в контексте романа не возникает, но и игнорировать этот нюанс не хочется. В любом случае перевод – дело всегда неоднозначное, и по возможности читать лучше на языке оригинала.

Дальше...

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы