‘английские детективы’

Комментарий к книге Долина страха

Avatar

BaZilisk

Великолепная вещь, хоть и в большей половине повести ШХ не фигурирует. Недавно в Иностранке напечатали качественный перевод, там и ознакомился.

Артур Дойл, Приключение «Красного Круга»
Артур Дойл, Финальная проблема
Артур Дойл, Приключение в «Лесных Буках»
Артур Дойл, Приключение пяти апельсиновых зернышек
Артур Дойл, Жилица под вуалью
Артур Дойл, Приключение второго пятна
Артур Дойл, Ритуал Масгрейвов
Артур Дойл, Приключение знатного холостяка
Артур Дойл, Приключение с установлением личности
Агата Кристи, Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре
Артур Дойл, Черный Питер
Артур Дойл, Приключение с клерком биржевого маклера
Артур Дойл, Приключение с большим пальцем инженера
Артур Дойл, Приключение «Скандал в Богемии»
Артур Дойл, Записки о Шерлоке Холмсе (сборник)
Артур Дойл, Приключение в пустом доме
Артур Дойл, Приключение с желтым лицом
Артур Дойл, Человек с вывернутой губой
Артур Дойл, Военно-морской договор
Артур Дойл, Долина страха

Рецензия на книгу Долина страха

Avatar

Нескорений

Последний по времени написания роман о Шерлоке Холмсе оставил после прочтения двойственное впечатление. С одной стороны чувствуется высокое профессиональное мастерство автора, который грамотно строит сюжетную композицию, филигранно прописывает квестовую составляющую, что позволяет читателю вести свое расследование параллельно сюжету и самостоятельно дойти до разгадки, а также в нужный момент вводит в текст неожиданные сюжетные повороты, что позволяет поддерживать интерес читателя на протяжении всего чтения. С другой же стороны роману явно не хватает атмосферности, которой была пронизана «Собака Баскервилей», но самый удручающий факт — зашкаливающее количество самоповторов, которые, вызывая ощущение «дежавю», отвлекают от следования за сюжетом и заставляют вспоминать, где же раньше ты уже встречал подобный сюжетный ход, аналогичное решение композиции.

По своей форме роман в точности копирует «Этюд в багровых тонах» — произведение делится на две части, первая посвящена расследованию Холмса, а вторая — исповедь преступника, предыстория, которая спустя десятилетия привела к кровавой драме. Из отличий можно указать только то, что здесь Холмс раскрывает цепочку своих дедуктивных умозаключений в конце первой части, а эпилог довольно небольшой и, описывая последующую судьбу персонажей, заставляет вспомнить финал «Пляшущих человечков» — концовку автор списал именно из этого рассказа.

По сюжету Холмс получает шифрованное письмо, где говорится об опасности, нависшей над неким мистером Дугласом из Бирлстоуна. Будучи лишен ключа к шифру Холмс вынужден применить свои знаменитые способности, чтобы получить из текста послания эту информацию — отличный пример демонстрации дедуктивного метода на практике, только вот сразу вызывает ассоциацию с упоминавшимися «Пляшущими человечками». Через некоторое время поступает информация, что мистер Дуглас убит, после чего действие перемещается из Лондона в Бирлстоун.

Описание усадьбы, парка с солнечными часами и психологического состояния мистера Дугласа перед убийством рождают ассоциацию с «Пятью зернышками апельсина». Орудие убийства, загадочное клеймо на теле погибшего, американское происхождение Дугласа — т.е. угроза исходит из США от некой тайной преступной организации — всё это уже было так или иначе описано в ранних рассказах. Неожиданный сюжетный поворот в конце первой части может изрядно удивить, но в точности такой же ход использовался в рассказе «Приказчик из Норвуда», только в том рассказе описывалось мнимое убийство.

Если, наблюдая за расследованием Шерлока, вы будете запоминать все подсвечиваемые автором детали и улики, то вполне возможно сами сможете дойти до разгадки — это однозначный плюс, т.к. раньше часто бывало, что Холмс и читатель находятся в неравных условиях, автор умалчивает до поры до времени важные детали, что делает невозможным угадать разгадку до финала, здесь это исправлено. Завязка романа отсылала нас к фигуре профессора Мориарти, и я надеялся, что эта тема впоследствии будет раскрыта, но увы, до самого эпилога о злокозненном профессоре можно даже не вспоминать.

Вторая часть романа производит впечатление абсолютно самостоятельного и законченного произведения, причем исполненного в духе пинкертоновщины. Параллели со второй частью «Этюда» видны невооруженным глазом — действие происходит в США, с самого начала возникает любовный треугольник, который, правда, здесь не выходит на первый план, а в роли главных злодеев место мормонов заняли масоны. Причем описание масонской ложи вызывает когнитивный диссонанс — привычно воспринимать представителей этого общества в роли аристократов, которые обсуждают планы мирового господства, восседая в своих высоких замках. Здесь же автор описывает типичную для Дикого Запада бандитскую шайку, которая по какой-то причине использует масонскую атрибутику и называет себя Ложей.

Если бы у меня получилось воспринять этот роман в отрыве от всего цикла, то я бы сказал, что это великолепный образец приключенческого детектива, единственным минусом которого является недостаток красочности интерьерных и пейзажных описаний в мизансценах. К сожалению, я не смог отделаться от ощущения, что передо мной своего рода литературный франкенштейн, скроенный из наиболее удачных ходов и находок, использовавшихся в ранних произведениях автора. Этот роман можно рекомендовать к прочтению тем, кто еще не знаком с приключениями Шерлока Холмса или основательно позабыл классические сюжеты произведений данного цикла. В рамках последовательного ознакомления с циклом роман теряет изрядную долю новизны и привлекательности, а следовательно желаемого эффекта не производит.

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы