‘Баллады о рыцарях без страха и упрека’
Комментарий к книге Лоенгрин, рыцарь Лебедя
Рецензия на книгу Лоенгрин, рыцарь Лебедя
pontifexmaximus
По счастью, мои худшие опасения все же не оправдались и в тексте не обнаружился брабантский рыцарь сэр Чингачгук Виннету, хотя определенные предпосылки для появления подобного персонажа все же были. В чем они заключались, объясню по ходу того, как выстукивается данный отзыв...
Суть его состоит в том, что если вы хотите обнаружить под обложкой «Лоенгрина» рыцарский роман, то «оставь надежду всяк сюда входящий». Романы старины Вальтера Скотта все еще читабельны. Как? В них нет магии? Ну вот же вам цикл Мэри Стюарт о Мерлине и Артуре, почти идеальное сочетание исторического романа с фэнтези. Нужен юмор? Прибегните к помощи романов Т.Х. Уайта, в которых помимо юмора обнаружится немало философии и изрядная порция трагического. Есть масса литературных обработок преданий Артурианы, сделанных непосредственно профессиональными филологами или при их участии в качестве консультантов. Если сии плоды учености покажутся скучными, если помимо рыцарей и турниров нужны блэкджек и шлюхи, то постарался для вас Джордж Мартин(каковой повестями про Дунка и Эгга доказал, что можно и без блэкджека и шлюх обойтись тоже)...
Однако, рыцарский роман угодил в поле зрения Юрия Никитина, и я ему за это благодарен. После прочтения столь ужасно написанных книг любая заурядная фэнтези про рыцарей и драконов в моих глазах засверкает самыми яркими красками...
Итак, согласно рецепту Никитина, надо отвергнуть старомодный стиль Скотта, изящный слог Уайта, замысловатые построения Мартина и ученые словеса филологов, а писать на обычном простом канцелярите, приспособленном под потребности романов о попаданцах. Также не стоит гнушатьcя употреблением речевых оборотов, совершенно не свойственных эпохе короля Генриха Птицелова, то есть примерному времени действия романа, первой половине X века...
Лоенгрин: «Ну, мы программу выполнили полностью»
Ортруда: «Но есть вариант и получше»
После этого не удивляешься тому, что и к реалиям жизни пусть даже легендарных рыцарей Никитин относится наплевательски. Вместо труверов и миннезингеров у него в тексте орудуют свойственные вообще-то кельтам с Британских островов и неведомые жителям континента барды. Используется введенное лишь в XIV веке Карлом IV обращение «Ваша Светлость». Симеон Столпник из V века переносится на 500 лет в будущее. Виконты в феодальной лестнице вдруг становятся на позицию ниже баронов. Лоенгрин употребляет слово «гламур» в современном нам значении, хотя во времена Генриха Птицелова слово «гламур» было синонимом слова «гримуар», а за пределами Альбиона и вовсе очутилось лишь трудами Вальтера Скотта...
Не зайти что ли в Интернет и не посмотреть, каков на самом деле герб Брабанта, где разворачивается действие романа? Не пришлось бы тогда писать о « черном орле с угрожающе растопыренными крыльями», каковой орел сидит на гербе города Антверпен, а вот на гербе Брабанта всяко находится « в черном поле золотой лев с красным вооружением». И еще бы зайти разочек, чтобы не возникло желание заставить Лоенгрина произносить слова Джона Болла «Когда Адам пахал, а Ева пряла — кто был господином?». Восстание Уота Тайлера, 1381 год, в любом советском учебнике по истории средних веков для школьников это было черным по белому написано...
Хватит перечислять подобные несуразицы, их там еще много весьма и весьма. Третий традиционный изъян книг Никитина — это многостраничные дебаты, тормозящие действие. То рыцарь Лоенгрин устроит проповедь в духе лоллардов и прочих еретиков Средневековья, то граф Тельрамунд начнет опровергать свойственные рыцарям взгляды на презренных торгашей, будто начитался трудов Макса Вебера об этике протестантизма...
Но наиболее эпичны имена рыцарей, не почерпнутых из средневекового эпоса, а выдуманных Никитиным собственноручно. Территорию средневековой Фландрии и Брабанта( будущая Бельгия) по его воле населяют весьма многочисленные шведы: сэр Патрик Александерссон, сэр Эскил Андерссон, сэр Сверкер Седергрен, сэр Леннартсон и прочие иные сэры Холмквисты и Валстромы. Также обнаружился фламандец с финской фамилией сэр Кантелинен. Фламандец сэр Артурас Неантарис (видимо, предок сэра Арвидаса Сабониса и сэра Шарунаса Марчюлёниса). Непонятный валлийско-скандинавский гибрид сэр Коллинз Нортстедт...
Но два персонажа стоят отдельного абзаца каждый...
Живет себе в Брабанте сэр Эрланд Шатерхэнд. Сэр Эрланд Разящая Рука. Разящая Рука из романов Карла Мая про Виннету. Вот почему я в начале отзыва говорил о своей боязни и Виннету обнаружить тоже неподалеку в данном тексте...
И живет в Брабанте рыцарь-трансгендер. Самого старшего из вассалов графа Тельрамунда зовут не иначе как сэр Фридрих Алготтсдоттер. Вот именно не «сон», а «доттер». Сэр Фридрих, дочь Алготта. Куда до него Бриенне Тарт, право слово...
Резюме: чепуха на постном масле...
Добротная книжка. За героя переживал, персонажи живые. В финале, как полагается, пустил скупую слезу. Но ощущение, что редакторской правки нет вовсе:( Поначалу резало глаз, потом привык.
В целом, есть над чем поразмышлять.
К прочтению рекомендую.