‘книги о подростках’
Комментарий к книге Тот, кто живёт
Рецензия на книгу Вернон Господи Литтл
Avex
(тарантинистое чтиво)
Темой сегодняшней книги, дети, будет: «Как я провел лето«! Но если вы думаете, что знаете всё наперёд, ошибаетесь! Как бы лето не провело вас. Начать с того, что в завязке этой истории некий парнишка, склонный к мизантропическому настроению и неправильной ориентации, взял в руки винтовку и перебил своих одноклассников. O tempora, o mores! — скажете вы. Такие дикие времена, такие нравы!.. А другой паренёк в этот момент отлучился по своей физиологической надобности и потому чудом избежал смерти. Именно он был объявлен сначала свидетелем, затем соучастником, и наконец серийным убийцей. Ведь мир кругом — сплошной дурдом, и люди в нем — пациенты! А кто не пациент, то, конечно, покойник... Вы и в самом деле считаете, что хуже не бывает? Какой вы, право, батенька, оптимист! Это ещё не конец. Ситуация меняется ежеминутно и потому единственная возможность достучаться до небес и избежать смертельной инъекции — бежать в Мексику. Готовы ли вы к такому сумасшедшему лету? И если вам кажется, что с пересечением границы всё кончится, вы сильно ошибаетесь — безостановочный монолог в режиме прямой трансляции в самом разгаре.
Первое сравнение, которое приходит в голову — «Над пропастью во ржи» — такой же живой и откровенный рассказ от первого лица о жизни подростков в тихой американской глубинке. Главный герой — Холден Колфилд наших дней. Он чуточку младше, намного циничней, несдержан на язык и склонен к нецензурной лексике, живет в неполной семье в маленьком городке с говорящим названием Мученио, запал на наркоманку, обожает разглядывать мамины каталоги нижнего белья и совсем не рвётся кого-то спасать — спас бы кто-нибудь его самого! Узри, Господи, что деют на Земле дети твои, и прости младшего Твоего, Вернона!
В отличие от сэлинджеровского романа, «Вернон Господи Литтл» — чёрная комедия, отвязная и жизнерадостная безнадёга — написано легко, забойно, цинично; читается на едином дыхании, будто писал не занудный букеровский лауреат, а призёр юмористической премии (на самом деле так оно и есть — и Букер, и награда Вудхауса).
Из плюсов — отличный перевод В. Михайлина (обратил внимание на этого переводчика после «Александрийского квартета»), никакого снобизма и однообразия в передаче обсценной лексики, никакой скованности и ханжеских многоточий (про издание ЭКСМО не скажу, не заглядывал — у меня в черной букеровской серии) — читается так, словно всё изначально писалось на русском — живая речь американского подростка из глубинки.
Если вам нравится «Над пропастью во ржи» или вы предпочитаете безбашенные истории в стиле Тарантино, братьев Коэнов, имеет смысл попробовать и данный роман.
Литературная пара: «Ярость» С. Кинга и, конечно же, роман Сэлинджера.
Всегда готов!
Интересная и легко читается. Запоминающееся герои, мистика прибавляет всю изюминку к книге. Пионерский лагерь, пионеры и конечно тот кто живет.