‘лингвокультурология’

Комментарий к книге Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

Avatar

litvinova.toz

Приключения литературоведа в России. Поначалу забавно читать о странных привычках литературоведов. Потом начинаешь углубляться в историю русской литературы и становится все сложнее читать. А потом – раз! – и снова несешься по горкам смешных историй. Книга хорошо построена и, что мне понравилось, после нее действительно хочется почитать что-нибудь из русской классики.

Мария Бурас, Лингвисты, пришедшие с холода
Кэролайн Ларрингтон, Скандинавские мифы: от Тора и Локи до Толкина и «Игры престолов»
Элиф Батуман, Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают
З. Лапина, Ким Шилин, Экософия духовной жизни будущего
Игорь Морозов Феномен куклы в традиционной и современной культуре. Кросскультурное исследование идеологии антропоморфизма
Сверкер Йоханссон, Рассвет языка. Путь от обезьяньей болтовни к человеческому слову. История о том, как мы начали говорить
Елена Жабина, Диана Абашева, Русское устное народное творчество
Рафис Салимжанов, Великий язык тюрков
А. Ларина, Ким Шилин, Живое знание. Часть 1. Живая психология Востока
Коллектив авторов, Просодия публичной речи
Ричард Дайер, Пастиш
Юрген Леман, Русская литература в Германии. Восприятие русской литературы в художественном творчестве и литературной критике немецкоязычных писателей с XVIII века до настоящего времени
Дарья Ворошкевич, Дария Казанникова, Пособие по лингвокультурологическому анализу текста
Гай Дойчер, Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир выглядит иначе
Александр Зеленин Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939)
Виталий Сероклинов, Ильдар Абузяров, Тотальные истории. Язык и культура разных уголков России
Михаил Котин, Язык и время
Леонид Гурченко, Вынуть дьявола из мелочей
Коллектив авторов, «И вечной памятью двенадцатого года…»
Александр Хроленко, Основы лингвокультурологии

Рецензия на книгу Сквозь зеркало языка. Почему на других языках мир выглядит иначе

Avatar

mailmenow84

Чувствуется, что автор действительно работал над книгой. Это видно по обилию ссылок на источники. Вместе с тем книга написана живым языком. Отдельное спасибо переводчикам. Перевод очень качественный.

Единственное что не понравилось, так это негативное отношение к русской культуре. В качестве версии почему русскоговорящие быстрее находят отличия между синим и голубым, чем англоязычные (в языке которых голубой отсутствует) автор воспроизводит излюбленную страшилку про русских:

"Может, реальная причина их ускоренной реакции лежит в привычке русских проводить бесконечные часы, внимательно глядя в бескрайнее русское небо? Или в результате многолетнего изучения синих этикеток спиртых напитков?"

Также для меня было открытием как западная культура относится к подвигу, храбрости и героизму:

"Когда мы слышим о подвигах невероятной храбрости в сражении, обычно это знак, что битва пошла не очень хорошо. Ибо когда войны разворачиваются по плану, то побеждающей стороне не требуются акты исключительного личного героизма. Отвага бывает нужна тем, кто находится в отчаянном положении."

Я считаю, что люди это не шестеренки в холодной и бездушной машине. На войне, в жизни и в науке всегда есть место подвигу.

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы