‘School Literature’

Комментарий к книге Мартин Боруля

Avatar

i_am_dashka

Як уже було не раз сказано, схожість з "Мещанином во дворянстве" просто очевидна. Але для мене твір Мольєра був якимось веселим, комічним та взагалі позитивним. А тут все було сухо й нудно. Тому не можу поставити високу оцінку. Але в принципі читати можна, і мораль є.

Панас Мирный, Хіба ревуть воли, як ясла повні
Євген Гребінка, Українська мелодія
Іван Котляревський, Наталка-Полтавка
Леся Українка, Давня казка
Леся Українка, Поезії поза збірками
Пантелеймон Куліш, Циган
Борис Грінченко, Дрібнички
Леся Українка, Кассандра
Михайло Коцюбинський, Тіні забутих предків
Іван Франко, Мойсей
Іван Франко, Легенда про вічне життя
Іван Карпенко-Карий, Сава Чалий
Хвильовий Микола, Кіт у чоботях
Іван Карпенко-Карий, Мартин Боруля
Леся Українка, Дим
Григорій Квітка-Основ'яненко, Конотопська відьма
Іван Карпенко-Карий, Наймичка
Пантелеймон Куліш, Байда, князь Вишневецький
Марко Кропивницький, Глитай, або ж Павук
Вовчок Марко, Максим Гримач

Рецензия на книгу Наталка-Полтавка

Avatar

kovalenko910

Пьеса социально-бытовая, повествует о тяжестях жизни простых крестьян: разлука молодой девушки с любимым, сватовство к ней судебного чиновника, бедность, толкающая мать к тому, чтобы выдать родную дочь за первого же состоятельного жениха. И хотя некоторые вещи, вроде традиционного патриархального уклада украинской деревни 18-го века, уже устарели и не находят такого отклика в моей душе, каковой находили, вероятно, в читателе-современнике, вопрос социального неравенства в человеческом обществе остается таким же острым.

Наряду с авторскими, в пьесе присутствуют украинские народные лирические песни, которые и вдохновили автора на написание «Полтавки».

P.S. Одной из причин написания произведения стала неудачная пьеса Александра Шаховского «Козак-стихотворец». Человеку, владеющему украинским языком, стоит взглянуть на первую же страницу «Козака», чтобы понять причины негативного к нему отношения со стороны Котляревского. «Украинский» язык в этой пьесе свидетельствует о полной безграмотности в этом отношении автора и напоминает пародии в духе «гоблинского» перевода Пучкова, только поданные с серьезной миной.

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы